La langue française est encore en usage, même sur le web !

Qu’est devenue la loi Toubon ? L’article 1 de la Loi de 1994 disait : « Langue de la République en vertu de la Constitution, la langue française est un élément fondamental de la personnalité et du patrimoine de la France. Elle est la langue de l’enseignement, du travail, des échanges et des services publics. Elle est le lien privilégié des États constituant la communauté de la francophonie« 


On peut légitimement se poser la question, quand on écoute et lit de nombreux journalistes ! Exemples entendus ce week-end sur 3 radios :

- sur Europe 1 : « les pilules bleues jouent le rôle de facilitateur de l’érection (sic !)« . Pas étonnant, puisque ce mot qui sent l’anglais à plein nez vient visiblement du verbe « to facilitate », qui n’a jamais été traduit par « facili… tater » à mon sens ! Ou, en l’occurrence « facili… tâter » !?

- sur BFM : le « cradle to cradle (C2C)« , le « fixing » à la Bourse, la « problématique » du développement durable. Au lieu de jargonner à tout va — ce qui devient vraiment problématique — la radio BFM ferait mieux de clarifier, simplifier, rendre compréhensible les questions qu’elle traite. Pour cela, il faudrait se régénérer (ce que signifie « cradle to cradle* » = du berceau au berceau, ou comment développer des produits éco-responsables, renouvelables) avant que la fixation du prix des publicités soit en baisse, suite à une évasion des auditeurs !

- sur RTL, au Grand Jury : Christine Lagarde « on est sur un trend haussier« . Elle n’est pas journaliste, mais ministre, tendance bureaucratique étatique nettement en hausse.

Au milieu de ces accros à notre langue, on est surpris de constater que des bloggueurs savent encore écrire. Devrais-je m’en étonner d’ailleurs ? Car, le blog est le lieu de l’écrit avant tout, et il vaut mieux écrire correctement pour se faire comprendre.

Je vous renvoie vers deux blogs que je conseille :
- celui de Marc Traverson

Et j’ajoute — dans un domaine différent, très « ouaibe deux » — celui d’Eric Dupin

(*) terme initié par un livre intitulé « Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things« 

Partager sur (Viadeo, Facebook, Twitter, Netvibes, etc.) :
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Netvibes
  • Posterous
  • RSS
  • Technorati
  • viadeo FR
  • Wikio FR
Share on Facebook
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
Share on FriendFeed
Share on LinkedIn

Ce contenu a été publié dans Non classé, avec comme mot(s)-clé(s) , , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.